sábado, 17 de diciembre de 2011

¿Se debe utilizar el nombre de Dios?


¿Se debe utilizar el nombre de Dios?

Exodo 3:13  Dijo Moisés a Dios: Y bien, yo iré a los hijos de Israel, y les diré: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros. Pero si me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les diré? (TA)

Exodo 3:15  Y dijo más Dios á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado á vosotros. Este es mi nombre para siempre, este es mi memorial por todos los siglos. (RV)

Como leemos aun que Moisés ya conocía el título “Dios” para este momento aun no conocía cual era el nombre de Dios, y sin duda este nombre era y es muy necesario hoy en día, así que este le pidió su nombre y empezó a utilizarlo inmediatamente.

“YHWH, the Name of the God of Israel. In the Hebrew Bible the Tetragrammaton is the proper name of the God of Israel, revealed to Moses at the burning bush (Ex 3:13ff.).” (Encyclopedia of Christian Theology Vol1, Jean-Yves Lacoste, pg. 1093, 2005).


(The Oxford Dictionary of the Jewish Religion, Second Edition, Benjamin D. Sommer, is a Professor of Bible at The Jewish Theological Seminary of America and a Senior Fellow at the Shalom Hartman Institute. He is a former director of the Crown Family Center for Jewish Studies at Northwestern University, pg. 298, 2011)


"There is no indication in any of this texts that the divine name (the "tetragrammaton") was not used currently nor that it was not pronounced as written” (THE CONTEXT OF SCRIPTURE Canonical Compositions from the Biblical World, Vol. 1, William W. Hallo,  pg. 78, 2003)


A medida que vayamos estudiando las escrituras nos topamos con una gran variedad de situaciones donde notamos que los siervos de Dios utilizan su nombre para dirigirse a él, tanto de manera verbal llamándolo por su nombre, como escrita, tal y como lo hallamos en las escrituras. Sin lugar a dudas debemos seguir su ejemplo.

Rut 4:14  Y las mujeres decían a Noemí: ¡Bendito sea YHVH que no ha permitido que te falte redentor el día de hoy! ¡Sea pues su nombre famoso en Israel! (BTX)

2Samuel 6:2  Se levantó David y partió con todo el pueblo que estaba con él a Baalá de Judá para subir desde allí el arca de Dios sobre la que se invoca un nombre, el nombre de Yahvé Sebaot que se sienta sobre los querubines. (BJ)

Isaías 56:6  Y a los extranjeros que se han unido a Jehová para ministrarle y para amar el nombre de Jehová, a fin de llegar a ser siervos de él, a todos los que guardan el sábado para no profanarlo, y que se asen de mi pacto (TNM)

Joél 2:32  (5) Y todo el que invocare el nombre de Yahvé será salvo, porque en el monte de Sión y en Jerusa-lén estará el resto de los salvados, como lo ha dicho Yahvé, y lo mismo será de los escapados, llamados por Yahvé. (NC)

¿Por qué no se halla en algunas traducciones de la Biblia el nombre de Dios?

La práctica de sustituir el nombre de Dios en cualquiera de sus formas se remonta a los   últimos s años AEC. Ciertos judíos de época tardía empezaron a insertar la superstición de que el nombre de Dios no debería ser utilizado, y por ese motivo debía sustituirse con el término “Señor”. Por supuesto esta idea independientemente de sus intenciones y objetivos no tenia base bíblica; pero una vez adoptada por las jerarquías más importantes se fue imponiendo con fuerza. Hoy en día hay traductores de la Biblia que deciden seguir esta tradición; sin embargo hay otros que deciden apegarse a las escrituras y transmitirlas como fueron escritas originalmente, por lo tanto utilizan el tetragramaton cada vez que se halla en las escrituras.

"the one who pronounces the Name with its proper letters, has not part in the world to come" Abba Saul (Mishna, Sanhedrin 10:1)
La Mishna fue escrita a finales del siglo2-comienzos del 3 EC. Se puede observarla contradicción que hay entre esta idea y la que plantea la Biblia:

Salmos 116:4  E invoqué el nombre de Jehová, diciendo: ¡Ruégote, oh Jehová, que libres mi alma!. (VM)

Génesis 4:26  También a Set le nació un hijo, al que llamó Enós. Por entonces se comenzó a invocar el nombre de Yahveh. (CAS)

1Reyes 18:24  Luego invocarán el nombre de su dios; yo invocaré el nombre de Yavé. El Dios que responda enviando fuego, ese es Dios". Todo el pueblo respondió: "¡Muy bien!" (BL)

Revelación 19:1  Después de estas cosas oí una gran voz de gran compañía en el cielo, que decía: Alelu-JAH. Salvación y honra y gloria y potencia al Señor Dios nuestro (OSO)

"The Jews, who either out of respect or superstition do not pronounce the name of Jehovah , read adonai in the room of it, as often as they meet with Jehovah in the Hebrew text. But the ancient Jews were not so scrupulous; nor is there any law wich forbids them to pronounce the name of God." (A theological dictionary, containing definitions of all religious terms, Charles Buck, pg. 11, 1824)

"the American Revisers, after a careful consideration, were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament, .....This personal name, with its wealth of sacred associations, is now restored to the place in the sacred text to which it has an unquestionable claim." (Preface to the American Standard Version, ASV)

"There is no ground to suppose that the ancient Jews, like their descendants in modern times, abstained from the use of the name Jehovah in speaking of God."(A dictionary of the Holy Bible Vol. 2, John Brown, pg. 19, 1848)

“YHWH” is rendered by kurios “the Lord,” or sometimes by kurios ho theos, “the Lord God.” This translation is revealing of the attitude of Judaism*, which from this time (especially from the third century B.C.) refused to utter the thrice-holy name in speech, to avoid disrespect. (Encyclopedia of Christian Theology Vol1, Jean-Yves Lacoste, pg. 1094, 2005).

La fecha de inserción de esta superstición no se puede asegurar, ya que los últimos descubrimientos como el “rollo del templo”* nos muestran que dicha fecha podría ser o posterior o que tuvo muy poca acogida en sus comienzos.

¿Lo utilizaban los primeros cristianos?





Algunos sugieren que el tetragrammaton no se halla en las escrituras en griego del NT, ¿es esto realmente así? ¿Se puede demostrar?

Primero debemos tomar en cuenta que la gran mayoría de los manuscritos griegos que poseemos hoy en día (principalmente de III E.C. en adelante) tienen una diferencia importante frente a aquellos que fueron escritos originalmente y sus primeras copias (siglos I-II E.C.), esta es la 'nómina sacra'. La nómina sacra es un sistema que utilizaron muchos copistas, el cual consistía en sustituir palabras o términos específicos por 'equivalentes' abreviados que ocupaban menos espacio, lo que facilitaba la copia del manuscrito y ahorraba tiempo y espacio al realizar la copia.

Probablemente la razón de que hoy no encontramos el tetragrammaton en las escrituras del NT en idioma griego, se debe a la aplicación de este sistema. Se podría decir desde cierto punto de vista que sucedió lo mismo que con el sistema que utilizaron algunos copistas judíos tardíos sustituir el tetragrammaton por títulos como señor y posteriormente abreviaciones de esta, mediante las cuales era incierto saber si se estaba haciendo referencia al título Señor o en contraste al tetragrammaton. A ciencia cierta, hoy en día nadie puede decir si una nomina sacra como ‘KC’ hacía referencia solamente al título señor, o también al tetragrammaton. Por otro lado los pocos manuscritos griegos (y los más antiguos) que carecen de nomina sacra no poseen versículos en los cuales se podría hacer referencia al tetragrammaton.
En conclusión es imposible afirmar desde el punto de vista de los manuscritos griegos existentes del NT si originalmente se hallaba o no referencia al tetragramaton a través de la nomina sacra.
 
Si bien hallamos el nombre de Dios en todo el AT, antiguamente no existian pruebas de que este se hallara en el NT mas hallá del libro de Revelación (Apocalipsis), esto llevaba a algunos a pensar que los cristianos no lo utilizaban; sin embargo en la actualidad ya se puede demostrar que dicho nombre se hallaba originalmente en el NT a través del evangelio de Mateo en Hebreo y las copias mas antiguas de la Peshitta (traducción del NT del Griego al Arameo), por otro lado las traducciones más antiguas al griego de las escrituras hebreas (datan de fechas cercanas a tiempos de Jesús, LXX o la septuaginta), en documentos personales judaicos y en documentos hallados junto a los rollos del mar muerto, hallamos el tetragramaton, lo cual nos confirma que los cristianos primitivos y algunos judíos de la época lo utilizaban. 





“it appears that the Jewish special treatment given to the Tetragrammaton was intended particularly to signal to readers not to pronounce YHWH but to use a reverential substitute, such as Adonay in Hebrew or Kyrios in Greek. But there is no indication that in the public reading of early Christian texts reverential substitutes were used for the words represented by the nomina sacra. Instead, it appears that the lector pronounced the words normally, the abbreviated forms making no difference.”  (THE EARLY TEXT OF THE NEW TESTAMENT, Larry Hurtado PhD, FRSE, Professor of New Testament Language, Literature & Theology , Oxford, pg. 60, 2012)

"At some stage of textual history, the Tetragrammaton here and throughout the NT (and the LXX??) was replaced by Greek word kúpioc (kyrios, Lord)..." (1 Peter (Baker Exegetical Commentary on the New Testament, Karen H. Jobes (Ph.D., Westminster Theological Seminary) is Gerald F. Hawthorne Professor of New Testament Greek and Exegesis at Wheaton College, pg. 234, 2005)
 
¿Cómo se debe pronunciar el nombre de Dios?


Como es de esperar, a medida que pasa el tiempo, en siglos posteriores a la muerte del último de los apóstoles el uso de este nombre comienza a menguar más y más hasta el punto de llegar al desuso, haciendo que la pronunciación de este nombre se pierda. Hoy en día, nadie sabe cómo se pronunciaba el nombre de Dios, ya que el idioma Hebreo no posee vocales. Solamente nos quedan ideas de cómo podría haberse pronunciado, de ahí que vienen los términos Jehová o Yavé. Ambas pronunciaciones vienen de tiempos en los cuales ya se había olvidado la pronunciación correcta. Sin embargo hay quienes aseguran que la pronunciación Yavé es la verdadera y Jehová no se debe usar, esto no es del todo cierto, puesto que Yavé viene de la pronunciación Syriaca (Amoritica), no del Hebreo, y esta vocalización fue implementada para esquivar la ley que prohibía el uso del tetragramaton, implementando una pronunciación diferente, la cual les era familiar a los Amoritas, puesto que tenían un dios con nombre parecido llamado Yahú.

"The last name, normalized as yahwe, is important because it bears witness to the optional shift of i to e in Amorite... This names have been associated with the Tetragrammaton but should probably be derived from the [Amoritic] root hwy"(Ibid, pp. 511-512, Professor Freedman of the University of Michigan)

Algunos deciden no utilizar la pronunciación Yavé puesto que era muy utilizada por los gnósticos y místicos, especialmente estos últimos tenían la fama de vocalizar a su gusto las palabras cambiándoles la pronunciación real.

"The word Iaw is a well know Greek equivalent in magical papyri for the Hebrew divine name" (Bible Studies, Adolf Deissmann, pg. 324, 1903)

"Later the word 'Iaw was adopted by Gnostics and by those who drew up magical formulae and amulets" (Manuscripts of the Greek Bible: an introduction to Greek paleography, Bruce Manning Metzger, pg. 35, 1981)

"One can find occasional epithets in the magical papyri wich come close to it, but these are of uncertain date, and more importantly, such a reading was bound to come up given the magicians predilection for vocalic combinations." (YHWH at Patmos: Rev. 1:4 in its Hellenistic and early Jewish setting, Sean M. McDonough, pg. 118, 1999)

"One final possible argument against Iao as a pronunciation of the tetragrammaton is its consistent appearance as a trigram. Hebrew personal names and the texts at Elephantine both employ ---, and the Greek texts generally employ 'Iaw. In the case of the Greek, one can argue that there is no way to represent the "h" of "Yaho". (YHWH at Patmos: Rev. 1:4 in its Hellenistic and early Jewish setting, Sean M. McDonough, pg. 120, 1999)

En conclusión nadie sabe cómo se pronunciaba realmente el tetragramaton, y no se puede demostrar que un nombre es más exacto que el otro, por estos motivos el mismo estudiante de las escrituras deberá decidir que pronunciación prefiere usar, nosotros utilizaremos preferentemente Jehová puesto que es la más conocida y familiar en nuestra región e idioma al momento de identificar a Dios.
"We must emphasize form the start that a final resolution of the problem of precisely how the name was said is impossible." (YHWH at Patmos: Rev. 1:4 in its Hellenistic and early Jewish setting, Sean M. McDonough, pg. 117, 1999)

El análisis de este tema continúa en el siguiente artículo. Clic aquí

*El rollo del templo esta datado aproximadamente del siglo 2 AEC, y fue escrito utilizando el tetragramaton, lo cual estaría en contra de la idea de no utilizar el nombre de Dios.